英文に対する和訳が最も妥当なのはどれか。
1 \( \left[ \begin{align*}
& \rm You should have brought your umbrella to the office.\\
&あなたは、会社に傘を持っていった方がよい。
\end{align*} \right. \)
2 \( \left[ \begin{align*}
& \rm I will call her back after dinner.\\
&私は、夕食後に彼女を送っていくつもりだ。
\end{align*} \right. \)
3 \( \left[ \begin{align*}
& \rm The music event will take place next week.\\
&来週の音楽イベントの開催場所は変更されるだろう。
\end{align*} \right. \)
4 \( \left[ \begin{align*}
& \rm My daughter visited her friend in Australia by herself.\\
&私の娘は、オーストラリアにいる友人を一人で訪ねた。
\end{align*} \right. \)
5 \( \left[ \begin{align*}
& \rm He may know the reason why she didn’t go there.\\
&彼は、彼女がそこへ行かない理由を知っているに違いない。
\end{align*} \right. \)

模擬面接、面接カード対策も万全、刑務官試験に向け充実のサポート体制。資料請求!
正答 4
1 誤り。あなたはオフィスに傘を持ってくるべきだった。
2 誤り。夕食後に彼女に電話するつもりだ。
3 誤り。音楽イベントは来週開催される。
4 正しい。
5 誤り。彼は彼女がそこに行かなかった理由を知っているかもしれない。